¿No? Entonces no divulgue su documentación o publique su página Web sin una revisión por un tercero.
¿Por qué? Porque uno no es capaz de ver sus propios fallos. A veces tampoco dominamos el idioma en el que se publican los textos.
En Albisa le ayudamos a perfeccionar cualquier tipo de texto, sea un texto especializado, de divulgación o literario, un texto de creación suya o una traduccion hecha por otros.
Realizamos:
Este servicio se factura generalmente por horas o palabras. En el segundo caso, la tarifa por palabra depende de la dificultad del texto y de la calidad de la traducción sobre la que se trabaje.
*Campos imprescindibles

16/06/2010
Como solución líder del mercado en gestión de terminología, SDL MultiTerm ayuda a las empresas a gestionar los términos en un almacén centralizado accesible para toda la empresa. Potente lingüísticamente y capaz de gestionar cualquier cantidad de términos en un número de idiomas ilimitado, garantiza que se dejen las palabras correctas en manos del editor o traductor correcto y en el momento oportuno.

08/03/2010
DocuWare aumenta la inversión en innovación un millón de euros para el futuro
08/03/2010
Incluso la versión básica cumple con todos los requisitos